Alex | και φερουσιν αυτω κωφον και μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
|
ASV | And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
|
BE | And they came to him with one who had no power of hearing and had trouble in talking; and they made a request to him to put his hands on him.
|
Byz | και φερουσιν αυτω κωφον μογγιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
|
Darby | And they bring to him a deaf [man] who could not speak right, and they beseech him that he might lay his hand on him.
|
ELB05 | Und sie bringen einen Tauben zu ihm, der schwer redete, und bitten ihn, daß er ihm die Hand auflege.
|
LSG | On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.
|
Pesh | ܘܐܝܬܝܘ ܠܗ ܚܪܫܐ ܚܕ ܦܐܩܐ ܘܒܥܐ ܗܘܘ ܡܢܗ ܕܢܤܝܡ ܥܠܘܗܝ ܐܝܕܐ ܀
|
Sch | Und sie brachten einen Tauben zu ihm, der kaum reden konnte, und baten ihn, ihm die Hand aufzulegen.
|
Scriv | και φερουσιν αυτω κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα
|
Web | And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
|
Weym | Here they brought to Him a deaf man that stammered, on whom they begged Him to lay His hands.
|